Anjela
Duval,
A
Breton peasant-writer[i]
Ronan Le Coadic*
While
Breton literature written in French counts such prestigious names as
Chateaubriand, Lamennais or Ernest Renan, literature written in the Breton
language is quite unknown. Because it has rarely been translated, it remains
almost entirely ignored by those living outside of the peninsula. Yet due to a
particular socio-linguistic context it is also relatively unknown within
Brittany itself. Indeed, very early the Breton language was ignored by the upper
classes in Brittany, who were fascinated by the French royal court. The last
Breton sovereign to give speeches in the Breton language was Alain IV Fergant.
This was at the beginning of the XIIth century. Several centuries
after the annexation of Brittany by France, the Breton language was repressed
by the State. The struggle around language began during the revolutionary
Terror. It was revived by the Third Republic, which forbade the use of Breton
in church and encouraged public school teachers to punish children who spoke
Breton in school. These factors led to the transformation of Breton into a
popular, mostly spoken language. Its use greatly declined after the Second
World War. Nonetheless, beginning in the XIXth Century and mostly
after the 1930's, a few men of letters attempted to revive the Breton language
and to endow it with literary works of quality. While their elitist efforts
undeniably bore some fruit, the vast majority of the Breton population was not
affected (1 100 000 persons in 1950, 250 000 in 1990), since most were
incapable of reading in Breton. Thus we are presently faced with a paradoxical
situation : talented authors belonging to the regional intelligentsia, yet
who are rarely native Breton speakers, produce works in Breton that have a
universal appeal, yet which are both inaccessible to non-Breton speakers (since
rarely translated), and indecipherable to native speakers (since they are
illiterate in their mother tongue). One author does however stand out from the
rest. She is the poet Anjela Duval. A few of her works have been translated
into French[ii]
and English[iii].
Moreover, being at once a peasant, a native-speaker and an erudite, she
expressed herself in an admirable way, mingling literary Breton with the
vernacular language. Not only does her work distinguish her from other Breton
authors, but so does her life. In the present article we will attempt to
present the teachings of universal appeal contained in both her work and her
life.
Anjela
Duval devoted herself to the search for the truth that lies beyond appearances
without concerning herself with what her contemporaries might think of her or
of her quest. She fought during her entire life to harmonize her actions and
her thoughts. Last but not least, she found happiness by devoting her life to
others…
[i] I would like to thank Lenora A. Timm for her
advice and for her translation of Anjela Duval's poems (from Breton) and Claire Schiff who
translated this paper (from French).
* Teaches at the University Institute for
Teacher-training in Brittany.
[ii] Cf. Piriou
1971, Laouenan 1982 and Duval, Hélias and Philippot 1995.